Showing posts with label poetry and art. Show all posts
Showing posts with label poetry and art. Show all posts

27 November 2012

poetry & art no.4


As If

How do you explain why elephants
appear to move their unwieldy hulks
with greater dignity than most humans do
in their finest moments,
as if they had evolved beyond wanting
anything but what they have?
Why does the field begin to ripple
before the wind arrives in whispers,
as if there were a communication,
as if the landscape were poorly dubbed,
and we weren’t expected to notice?
What butterfly does not dart away from us
as if it could sense our latent cruelties,
and yet return to check and double-check?
Has the night not gotten recently darker,
as if to insinuate that we have squandered
the light that was there?
Have we made too much of our own?
And did you notice afterward the dawn
opening up with a tentative eagerness
as if there were something crucial to illumine,
as if we would wake up early just to see it?
I imagine you reading this now
with an expression of quiet trouble
itself troubled by currents of hope,
as if you imagined me here with you,
as if I might be able to see your expression,
and at least answer it with mine.


• Poem: As If by J Allyn Rosser
Painting: Oat Field, Lyrön, Karl Nordström, 1887

20 November 2010

poetry & art no.3

Afrique mon Afrique
Afrique des fiers guerriers dans les savanes ancestrales
Afrique que me chantait ma grand-mère
Au bord de son fleuve lointain
Je ne t’ai jamais connue
Mais mon regard est plein de ton sang
Ton beau sang noir à travers les champs répandu
Le sang de ta sueur
La sueur de ton travail
Le travail de l’esclavage
L’esclavage de tes enfants
Afrique dis-moi Afrique
Est-ce donc toi ce dos qui se courbe
Et se couche sous le poids de l’humilité
Ce dos tremblant à zébrures rouges
Qui dit oui au fouet sur les routes de midi
Alors gravement une voix me répondit
Fils impétueux cet arbre robuste et jeune
Cet arbre là -bas
Splendidement seul au milieu de fleurs blanches et fanées
C’est l’Afrique ton Afrique qui repousse
Qui repousse patiemment obstinément
Et dont les fruits ont peu à peu
L’amère saveur de la liberté.

the english translation:

Africa my Africa
Africa of proud warriors in ancestral savannahs
Africa of whom my grandmother sings
On the banks of the distant river
I have never known you
But your blood flows in my veins
Your beautiful black blood that irrigates the fields
The blood of your sweat
The sweat of your work
The work of your slavery
Africa, tell me Africa
Is this your back that is unbent
This back that never breaks under the weight of humiliation
This back trembling with red scars
And saying no to the whip under the midday sun
But a grave voice answers me
Impetuous child that tree, young and strong
That tree over there
Splendidly alone amidst white and faded flowers
That is your Africa springing up anew
Springing up patiently, obstinately
Whose fruit bit by bit acquires
The bitter taste of liberty.


I first read this poem in my french class a few years ago and have never forgotten it.  I wanted to share the poem with you but couldn't come up with a work of art to pair it with like I normally do.  This time I'm asking you to.  If you have a suggestion feel free to post it. 


★ Poem: Afrique by David Diop

20 October 2010

poetry & art no.2

Do Not Go Gentle Into That Good Night

Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on that sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.

  
★ Poem: Do Not Go Gentle Into That Good Night by Dylan Thomas
★ Painting: Old Man in Sorrow (On the Threshold of Eternity) by Vincent Van Gogh